Subscribe Now

Trending News

Τα cookies επιτρέπουν μια σειρά από λειτουργίες που ενισχύουν την εμπειρία σας στo now24.gr.
Χρησιμοποιώντας αυτόν τον ιστότοπο, συμφωνείτε με τη χρήση των cookies, σύμφωνα με τις οδηγίες μας.
15 Απρ 2021
Πολιτισμός

Ο συγγραφέας Χριστόφορος Σεμέργελης μιλάει στο NOW24

Καταπιάνεται συγγραφικά με την Ιστορία. Αναδεικνύει ευαισθησίες μέσα στον σκληρό ρεαλισμό και αντίστοιχα ρεαλιστικές πτυχές των ηρώων μου πάνω σε «ευαίσθητα» ιστορικά φόντα. Ο λόγος για τον συγγραφέα Χριστόφορο Σεμέργελη που μιλάει στο NOW24 για το βιβλίο μου «Μια θάλασσα, δύο πατρίδες», την περίοδο της καραντίνας και τα λάθη της ιστορίας απ’ τα οποία δεν μαθαίνει ο σύγχρονος Έλληνας.

Συνέντευξη στον Κυριάκο Κουζούμη.


Κ.Κ: Γιατί επιλέξατε να καταπιαστείτε με ένα ιστορικό θέμα; Η επέτειος των διακοσίων χρόνων από την Ελληνική Επανάσταση διαδραμάτισε κάποιον ρόλο στην έμπνευση και την απόφασή σας;

Χ.Σ: Πέρα από την αγάπη για την Ιστορία, η ιστορική μυθοπλασία κρύβει μία γοητεία, που δεν συναντάς με την ίδια ένταση σε άλλα λογοτεχνικά είδη. Επιπλέον περιέχει το στοιχείο της πρόκλησης να διατηρήσεις την αυθεντικότητα της εποχής που περιγράφεις, ώστε ο αναγνώστης να ταξιδέψει στο παρελθόν.

Όσον αφορά το δεύτερο σκέλος της ερώτησής σας, δεν είχα τέτοια πρόθεση όταν ξεκίνησα να γράφω πριν από τρία χρόνια το «Μία θάλασσα, δύο πατρίδες». Αν και το τελευταίο διάστημα κυκλοφόρησαν πολλά βιβλία με «άρωμα» 1821, το μόνο σίγουρο είναι πως δεν επιδίωξα η έκδοση να συμπέσει με τους εορτασμούς, που δείχνουν να έχουν μεγάλη απήχηση σε ποικίλες μορφές τέχνης.

Κ.Κ: Πόσο πιθανόν είναι ένας έρωτας που γεννιέται ανάμεσα στις φλόγες του πολέμου να επιβιώσει; Τι μήνυμα θέλετε να κομίσετε στον αναγνώστη μ’ αυτό το στοιχείο στο βιβλίο σας;

Χ.Σ: Σπάνια τελεσφορεί ένας τέτοιος έρωτας, εάν εξετάσουμε το ζήτημα υπό το πρίσμα του ρεαλισμού. Ο πόλεμος είναι ό,τι πιο κτηνώδες, συνθλίβει τα πάντα. Σε κάτι τόσο βίαιο και αδιανόητο, ο έρωτας δύσκολα επιβιώνει. Όσο κι εάν το αντίθετο θα έκανε πιο ελκυστική, ενδεχομένως, την ανάγνωση. Ωστόσο, πίσω από δύο νέους ανθρώπους που κατακλύστηκαν από αυτό το συναίσθημα ενώ οι μάχες μαίνονταν, μπορούμε να διακρίνουμε την ελπίδα του να μένουμε άνθρωποι, αλλά και την αγωνία για το ποιος βγαίνει νικητής από το πεδίο της μάχης. Ο έρωτας ή ο θάνατος…

Κ.Κ: Υποστηρίζεται πως «λαός που δεν γνωρίζει την ιστορία του, μοιραία θα την επαναλάβει». Ποια λάθη της εποχής που λειτουργεί ως φόντο στο βιβλίο σας οφείλει κάποιος να γνωρίζει εις βάθος σήμερα, ώστε να μην τα επαναλάβει;

Χ.Σ: Ο 19ος αιώνας υπήρξε μία εξαιρετικά ασταθής περίοδος για την Ελλάδα, που τότε βγήκε από το σκοτάδι της δουλείας τόσων αιώνων. Θα μπορούσα να αναφέρω αρκετά παραδείγματα για τα… κακώς κείμενα της εποχής. Ένα εξ αυτών ήταν το σκηνικό που επικρατούσε με τις ξένες δυνάμεις που αλώνιζαν. Όχι φυσικά γιατί ενδιαφέρονταν για το καλό μας, παρά εξυπηρετούσαν τα συμφέροντά τους.

Κατά βάθος βέβαια ο χειρότερος εχθρός του Νεοέλληνα είναι ο εαυτός του. Δεν πρόκειται ποτέ να ωριμάσουμε, γιατί απλούστατα δεν μαθαίνουμε από τα λάθη μας. Υπό κανονικές συνθήκες θα έπρεπε να αντλούμε σοφία από τα βιώματα του παρελθόντος. Πολύ φοβάμαι όμως ότι στη χώρα μας τα παθήματα δεν γίνονται μαθήματα και είναι μάταιο να προσδοκούμε πως θα αλλάξουμε. Όσο τετριμμένο κι εάν ακούγεται.

Κ.Κ: Να υποθέσω πως η επιλογή του γεωγραφικού φόντου, δηλαδή του Βόλου στο βιβλίο σας σχετίζεται με το ότι είναι η πόλη σας; Τι σημαίνει για σας ο Βόλος; Πώς τον φαντάζεστε μέσα στα επόμενα χρόνια;

Χ.Σ: Αγαπώ τον τόπο που γεννήθηκα και μεγάλωσα. Σαφώς και το ότι η υπόθεση του πρώτου μου μυθιστορήματος δομήθηκε γύρω από ένα τόσο σημαντικό γεγονός της τοπικής Ιστορίας, είναι κάτι που με χαροποιεί. Όταν ξεκίνησα την έρευνα για τη Θεσσαλική Επανάσταση του 1878 και σιγά-σιγά αποκτούσα πρόσβαση σε περισσότερες πληροφορίες για την εποχή εκείνη, πειθόμουν ολοένα και περισσότερο πως ο Βόλος και το Πήλιο θα ήταν το ιδανικό σκηνικό για το βιβλίο. Βέβαια, μια ιστορία μπορεί να ξεδιπλωθεί οπουδήποτε. Για παράδειγμα, στον πρώτο λογοτεχνικό διαγωνισμό που έλαβα μέρος πριν από λίγα χρόνια και κέρδισα τελικά το πρώτο βραβείο, το κείμενό μου αφορούσε το Διδυμότειχο. Ένα μέρος που απέχει εκατοντάδες χιλιόμετρα από τον Βόλο και το οποίο δεν είχα επισκεφτεί ποτέ άλλοτε.

Σχετικά με το πώς θα εξελιχθεί ο Βόλος στις επόμενες δεκαετίες, έχω την αίσθηση ότι το μέλλον του βρίσκεται σε άμεση συνάρτηση με τους ανθρώπους που κρατούν στα χέρια τους τις τύχες της πόλης και με τις πράξεις τους καθορίζουν όλα αυτά που θα έρθουν. Οπότε επί του παρόντος κρατώ χαμηλά τον πήχη των προσδοκιών μου.

Κ.Κ: Τι αποκομίσατε απ’ την Covid-19 περίοδο και τι συναισθήματα-ιδέες σας δημιούργησε η καραντίνα;

Χ.Σ: Η σημαντικότερη διαπίστωση που έχω κάνει, είναι ότι τίποτα δεν πρέπει να θεωρείται δεδομένο. Η εμφάνιση του κορωνοϊού έφερε τα πάνω-κάτω και άλλαξε άρδην τις καθημερινές μας συνήθειες. Παντού συμβαίνουν τρομερά πράγματα. Κι αυτό γεννάει τρομερή απαισιοδοξία σε πολλούς. Ιδιαίτερα γιατί απωλέσαμε για πάντα την αίσθηση της ασφάλειας.

Η πανδημία μας υποχρέωσε να αναθεωρήσουμε τα πάντα για το τι είναι πλέον «φυσιολογικό». Αυτό έχει ως αποτέλεσμα, οι εικόνες που αναδύονται στον καθέναν από τον εγκλεισμό, να χαράσσονται βαθιά μέσα του. Ανεξάρτητα με αυτό που υποστηρίζουν αρκετοί ότι μόλις πάψουν οι περιορισμοί, θα ξεχάσουμε όλα αυτά που βιώνουμε και την πίεση που μας ασκείται τον τελευταίο χρόνο. Οι «πληγές» που αφήνει πίσω του ο κορωνοϊός δεν θα επουλωθούν τόσο εύκολα.

Κ.Κ: Μελλοντικά σχέδια;

Χ.Σ: Το γράψιμο είναι αναπόσπαστο κομμάτι της καθημερινότητάς μου. Είτε στην εφημερίδα που συνεργάζομαι, είτε στο έργο που δουλεύω, δεν περνάει μία ημέρα που δεν θα αφιερώσω χρόνο γι’ αυτό. Στο συγγραφικό κομμάτι, ιδέες υπάρχουν πολλές. Αυτό είναι δεδομένο, αλλά πολλές φορές η ζωή τα φέρνει αλλιώς. Γι’ αυτό και αφήνω τα πράγματα να κυλήσουν αβίαστα. Προσπαθώ να δίνω προτεραιότητα σε αυτά που είναι πραγματικά σημαντικά για την οικογένειά μου και μένα, ώστε πάνω απ’ όλα να μη χάσω το κίνητρο να εξακολουθήσω να γράφω.

Δυο λόγια για το βιβλίο

  1. Ένας άντρας που ζει ριψοκίνδυνα πέφτει θύμα ληστείας στα Χιώτικα, την πιο κακόφημη συνοικία της Σμύρνης. Ορκίζεται να πάρει εκδίκηση, αλλά, προτού καν επουλωθούν οι πληγές του, αναγκάζεται να αφήσει την κοσμοπολίτικη Ιωνία και να ταξιδέψει στην απέναντι πλευρά του Αιγαίου, στην επαναστατημένη Θεσσαλία. Στην προσπάθειά του να διασώσει έναν θησαυρό αμύθητης αξίας που ανακαλύφθηκε στον Βόλο βρίσκεται στο μάτι του κυκλώνα.

Παρασύρεται σε μια θανάσιμη περιπέτεια ενώ την ίδια στιγμή η βία και ο φόβος βασιλεύουν. Για να επιβιώσει, πρέπει να αψηφήσει κάθε κανόνα λογικής. Καθώς το Πήλιο παραδίδεται στις φλόγες του πολέμου, συνδέεται μ’ έναν Άγγλο δημοσιογράφο και ερωτεύεται μια γενναία γυναίκα από τη Μακρινίτσα, που ανατρέπει τα πάντα γύρω του.

Η σκοτεινή διπλωματία και η προδοσία των Μεγάλων Δυνάμεων καθορίζουν τη ζωή του Λεβαντίνου τυχοδιώκτη, ο οποίος προσπαθεί να σταθεί όρθιος σ’ έναν κόσμο που καταρρέει. Ισορροπώντας ανάμεσα σε δύο πατρίδες, θα επιχειρήσει να κλείσει όλους τους ανοιχτούς λογαριασμούς.

Ένα μυθιστόρημα για τις πιο σκοτεινές μέρες της Θεσσαλικής Επανάστασης του 1878. Για τον τραγικό έρωτα δύο νέων που γεννιέται μέσα στη φωτιά του πολέμου.

Related posts